體會
普查難度較上一次增加
需要為老外設“翻譯”
“十年,望京地區(qū)從幾個居民小區(qū)變成了一座新城,要是和上次普查時比一比,變化不知道要有多大?!彼锫飞鐓^(qū)的普查小組中只有組長溫淑華參加過十年前的人口普查,對這次普查遇到的新情況有著更深的體會。
與十年前相比,北京的外來流動人口增多了,社區(qū)中的住房空置率高了,加上人們對隱私更加重視,對陌生人更加警覺,讓普查工作的難度增大,工作量增加,時常還會遇到障礙。不過,讓溫淑華感覺變化最大的,是這次人口普查開始增加對外籍人口的摸底。
緊鄰使館區(qū)的望京外籍人口眾多,從最新的統(tǒng)計看,僅爽秋路社區(qū)2000多戶住戶,到目前已經(jīng)摸底出了200余人的外籍常住人口,這也給調查小組的工作增添了挑戰(zhàn)。
由于很多調查員入戶時不會外語,無法與老外交流,為此,在一些外國人居住較為密集的地區(qū),調查小組會選聘一些掌握外語的待業(yè)青年作為指導員,遇到外國人,隨時把普查工作解釋清楚。在爽秋路社區(qū),30多歲的指導員王琤和黃葳就是這樣的“翻譯”,兩個人一個擅長英語,一個會說一些韓語和日語,很多次普查員入戶發(fā)現(xiàn)了外籍人口,都要打電話把他們叫去釋疑解惑。